Oct. 17th, 2012

lemko: (Default)
Вот текст на прелестном русском языке. Гениальном, даже. И вообще это чуть ли не школьная программа. Но я всё-таки прибавлю английский перевод Розмари Эдмондс: может, кое-что понятнее станет :-)

     - Виноват, господа!  – сказал он, выбегая на крыльцо.  – Завтрак положили? Зачем рыжего направо? Ну, все равно. Ласка, брось, пошла сидеть!

     - Пусти в холостое стадо, – обратился он к скотнику, дожидавшемуся  его у крыльца с вопросом о валушках. – Виноват, вот еще злодей идет.

     Левин соскочил с катков, на которые он уже сел было, к рядчику-плотнику, с саженью шедшему к крыльцу.


Read more... )
lemko: (Default)

я пришел к большевикам уже вполне зрелым, сложившимся человеком, штабс-ротмистром царской армии, кандидатом искусствоведения. это был итог мучительных раздумий о судьбах России.

lemko: (Default)
Розмари Эдмондс переводит презрительную реплику Корнея "Солдат!" как "Old fool!"


Read more... )
lemko: (Default)
Это - из галантности и общей симпатии - для Илгалори. Наташа, Вы не "прачька, прачька" :-) А о чем пишут в наше великолепное время литераторы, я и сам слабо представляю.

lemko: (Default)

Каценеленбоген теперь не пошучивал, не балагурил.

   Действительно, Крымов не ошибся в  нем.  Он  был умен. Но страшно  и странно было все то, что говорил он.  Иногда  Крымову казалось, что  нет ничего несправедливого в том, что старый чекист сидит в камере  внутренней тюрьмы. Не могло быть иначе. Иногда он казался Крымову безумным.

Это был поэт, певец органов государственной безопасности.

Он с восхищением рассказал Крымову,  как  Сталин  на  последнем  съезде партии во время перерыва спросил у Ежова, почему он допустил  перегибы  в карательной политике, и, когда растерявшийся Ежов ответил, что он выполнял прямые указания Сталина, вождь,  обращаясь  к окружавшим  его  делегатам, грустно проговорил: «И это говорит член партии».

Read more... )
Page generated Oct. 16th, 2025 05:57 am
Powered by Dreamwidth Studios