Entry tags:
попытка преодоления анапеста №2
Спиртовый алкоголь Арцах
Глушили мы с тобой не раз мы.
Не виноват я, что в речах
Порой мелькают плеоназмы.
Подчас у классиков! и то
Читаем трепетны маразмы,
А я... не посещал ЛИТО,
.......................................................
Глушили мы с тобой не раз мы.
Не виноват я, что в речах
Порой мелькают плеоназмы.
Подчас у классиков! и то
Читаем трепетны маразмы,
А я... не посещал ЛИТО,
.......................................................
no subject
no subject
no subject
no subject
Подчас у классиков! и то
Читаем трепетны маразмы,
А я... не посещал ЛИТО,
Зане - претят его миазмы.
Душой анапест разлюбя,
Алкал ямбических креаций,
но ты грядёшь, и от тебя
Теперь вовек не отвязаться
no subject
впечатляет! :)))))
no subject
no subject
===
это - чистая правда. это исторический факт. это подтверждено документально.
===
кто руку не держал на пульсе
тенденций, *сплошь вводящих в грех**),
тот чередой своих конвульсий
себя обрек на неуспех.
---
*)см. Бодлер, Шарль, "Плавание".
no subject
Всё вот выражено, до самой сути, и пораженья от победы уже не отличить.
Узнал, что Шершеневич переводил Бодлэра. Херовенько небось? ;)
no subject
no subject
это же сонет!
Спиртовый алкоголь Арцах
Глушили мы с тобой не раз мы.
Не виноват я, что в речах
Порой мелькают плеоназмы.
Подчас у классиков! и то
Читаем трепетны маразмы,
А я... не посещал ЛИТО,
поскольку начинались спазмы.
кто руку не держал на пульсе
тенденций, *сплошь вводящих в грех**),
кто не при деле и не в курсе,
кто дискурс понимал как брех --
тот чередой своих конвульсий
был обречен на неуспех.
no subject
A marvelous piece o' writin.
merci!
и я, как древле - Санчо Панса,
тащусь порой от ассонанса.
Re: merci!
сходить с ума вослед Тристану.
no subject
no subject
- Не знаю... Мне нравится (с)
==
оригинала под рукой не нашлось, увы. но я верю МЦ, как, может быть, не верю и себе.
no subject
no subject
==
да, перевод Цветаевой, по-моему, волшебный. как бы уже и не перевод.
но я не вижу ничего такого:
...десяток или два единственных религий,
все сплошь ведущих в рай -- и сплошь вводящих в грех,
подвижничество, так носящее вериги -
как сибаристтво - шелк, и сладострастье - мех.
no subject
И что до анекдота, то я - "человек невежественный".
no subject
под руку подвернулся.
no subject
no subject
нет, не сонет.
no subject