2012-09-07

lemko: (Default)
2012-09-07 03:15 pm

мера величия. Ливерпуль, янв. 1961

Mrs. Harrison was sitting there with crowds of kids one day when John’s Aunt Mimi turned up. ...She had stormed past the owner, Ray McFall, refusing to pay admission, saying she had “come for John Lennon.” She was aghast at what she found. Hundreds of kids screaming in that foul air, singing and dancing. She would have pulled John out of there by the ear if it hadn’t been for the large crowd by the stage.

Louise Harrison, happy to see Mimi there, called over to her, “Aren’t they great?”

“I’m glad someone thinks so,” Mimi shouted back. “You thing. We’d all have had lovely peaceful lives but for you encouraging them.”

(Peter Brown)

 

Great”. Это когда они выступали за 25 шиллингов в день на рыло.

lemko: (Default)
2012-09-07 06:15 pm

мимоходом о Мими

«А кто такая Мирей Матьё?»
Конечно никто.

Сúник и Бýба* круче её;
Больше незнают о ней ничево.


__________________________
*Рэперы алжирские.
lemko: (Default)
2012-09-07 10:56 pm
Entry tags:

BEATLEMANIA 1963

У нас главной песней битломании стала Can't Buy Me Love; в Америке I Want To Hold Your Hand; а на родном острове She Loves You.
Вышли Битлы выступать,
Раздалса в зале крик
(рус. нар. стихи или песня)

lemko: (Default)
2012-09-07 11:56 pm
Entry tags:

из и. в. гёте. про рыпку и обезьяну

Ich wollt', ich wär' ein Fisch,
So hurtig und frisch.
Und kämst Du zu angeln,
Ich würde nicht mangeln.
Ich wollt', ich wär' ein Fisch,
So hurtig und frisch.

 

************************************

Wär' ich Affe sogleich
Voll neckender Streich';
Hätt' was Dich verdrossen,
So macht' ich Dir Possen.

Wär' ich Affe sogleich
Voll neckender Streich'.

 

По русски: Ах был бы рыбкой я / в прохладе ручья! Ты б с удочькой села / Я клюнул бы смело. Да. Перевод М. Павловой.

А перевод про обезьяну в сети не нашол.