транскрипция имен собственных
Oct. 6th, 2010 01:18 amКто заглядывал в книшку Ю. Иванова "Осторожно: сионизм!", тот помнит, что на ее страницах неоднократно мелькает имя лорда Шафтесбури.
ШАФТЕСБУРИ. Это оригинальное прочтение прозвучало тогда как лепёха, сочно упавшая из-под хвоста крупного домашнего животного.
Могут спросить: - Что ж ты, друг ситный, читаешь такие произведения и т.д.
Отвечаю: во-первых, я не читал, а заглянул; во-вторых, бывали ситуации, когда времени свободного много, передвижение ограничено, а чтива больше никакого нет совсем. Вот один мой хор. знакомый сидел в дурдоме в конце 70-х, так там имелась в наличии только одна книга - "Ислам".
Тоже что-то в этом роде.