Mar. 23rd, 2009
(no subject)
Mar. 23rd, 2009 12:39 amНа кого-то похож, только забыл, на кого.
Отсюда (здесь очень много):
http://rodich2007.livejournal.com/299614.html
уголок поэзии
Mar. 23rd, 2009 01:01 am Il y a un vaisseau qui a emporté ma bien-aimée
Il y a dans le ciel six saucisses et la nuit venant on dirait des asticots dont naîtraient les étoiles
Il y a un sous-marin ennemi qui en voulait à mon amour
Il y a mille petits sapins brisés par les éclats d'obus autour de moi
Il y a un fantassin qui passe aveuglé par les gaz asphyxiants
Il y a que nous avons tout haché dans les boyaux de Nietzsche de Gœthe et de Cologne
(no subject)
Mar. 23rd, 2009 11:51 amСкажу еще об Абазе [младореформатор эпохи Александра II]. Этот симпатичный человек проиграл мне больше миллиона франков по его счету, а по моему счету и больше. Одно время я был в выигрыше до 600 тыс. Самый большой мой проигрыш в один раз был 83 тыс. руб.
________________________________
Подозреваю, что руп шел тогда по 10-15 грин нынешних, а то и поболее.
...Гала! Ты играешь в карты?
некрасовские обеды
Mar. 23rd, 2009 02:27 pm[Аристократ среди демократов:]
Чуть ли не самые многочисленные были обеды редакционные, а уж самые разношерстные были несомненно они. Помню огромные глаза Салтыкова, перепуганно озирающиеся на сотрапезников, между которыми дикообразный Ф. М.Решетников производил на него какое-то удручающее впечатление.
– Сядемте пожалуйста рядом. Ей богу, даже небезопасно, – уговаривал бывало Салтыков.
Если когда корм бывал не в коня, то уж конечно на этих обедах. Порционные цыплята, зимой и летом, выставка бутылок разнообразных вин перед каждым прибором – являлись тут почти насмешкой. Собирались, например, сотрудники обсудить вопрос: по сколько копеек вычитать из их гонорара, чтобы собрать сумму на случай крайней нужды одного из них, не прибегая к пособию Литературного фонда, и тут же издерживалась сумма в цыплятах и дорогих винах, в которых никто не нуждался. Многие, напротив, страдали от замены ими простой водки.
к происхождению вертикали
Mar. 23rd, 2009 06:45 pm
Когда она попала в Москву, контраст между Италией и Россией должен бы быть разительным, хотя ее новое положение отличалось властью и богатством. Но, привыкшая с детства к постоянным переменам судьбы, она быстро приспособилась к новым условиям жизни. Никто не слышал от нее жалоб; по крайней мере, никто не зафиксировал их. Как прирожденный лингвист она, должно быть, изучила русский без больших трудностей.
архивы (не мои)
Mar. 23rd, 2009 11:43 pmДарственная надпись О’Нейля Евгения А. Я. Таирову на своем фотопортрете. На английском языке.
«Наша барка или виселица и крест». Шуткотрагедия в 5-и актах
(Ни автора, ни театра не знаю)
Джабарлы Джафар. «Алмас». Драма. Перевод с тюркского языка.
(Чаятельно, какой-то язык народов СССР. Азерский , что ли?)