May. 4th, 2007
(no subject)
May. 4th, 2007 09:57 amTombe la neige
Tu ne viendras pas ce soir
Tombe la neige
Et mon coeur s'habille de noir
Ce soyeux cortège
Tout en larmes blanches
L'oiseau sur la branche
Pleure le sortilège
Tu ne viendras pas ce soir
Me crie mon desespoir
Mais tombe la neige
Impassible manège
Tombe la neige
Tu ne viendras pas ce soir
Tombe la neige
Tout est blanc de desespoir
Triste certitude
Le froid et l'absence
Cet odieux silence
Blanche solitude
Tu ne viendras pas ce soir
Me crie mon desespoir
Mais tombe la neige
Impassible manège
(no subject)
May. 4th, 2007 11:36 amУже в первую свою гражданскую войну он подписывал указы так: "Император Цезарь, сын бога".
В каждом из четырех слов была небольшая некорректность. Он был не совсем император, т.к. не выиграл ни одного сражения; не совсем Цезарь, т.к. его человеческое имя было Гай Октавий; не совсем сын, т.к. был всего лишь усыновлен; и не совсем бога, т.к. обожествление убитого диктатора было проведено торопливо, с нарушениями и не признавалось половиной граждан. Но звучало очень красиво. Солдатам нравилось, что ими командует не 19-летний студент-недоучка, а И Ц С Б.
"Но царского титула он не принял. - К чему? - сказал он. - Зовите меня сокращенно императором" (Тэффи)
Прошли годы, и он назвал свой режим respublica restituta, восстановленная республика. Это тоже звучало очень красиво.