lemko: (Default)
lemko ([personal profile] lemko) wrote2011-11-30 07:32 pm

из апрельских комментов:

L55

В гранатовом саду надъ-Тиссой
Я как-то сблизилса съ-лектриссой.

 

St. I.

И?...

 

L55

Она читала мне Шамиссо
Во время, после, от и до.

 

Merelana

Не все так радужно над Тисой.
был сад гранатовый за до-
мом, но знал я ракар-до,
а у нее был лук из тиса.

 

L55

Ни ракар-до, ни айки-до,
Ни даже лук изъ-тиса;
Она мне: "Ах, Вы – Бельмондо!"
А я ей просто: "Киса!"

 

Merelana

Вот так всегда. Зубри Шамиссо,
Читай Улисса от и до,
Освой, быть может, айкидо,
Но для него ты – просто киса,
А он глядит, как Бельмондо!

 

L55

Male & female
Both use email.

[identity profile] stop-igra.livejournal.com 2011-11-30 03:40 pm (UTC)(link)
Моя реплика в этом блистательном разговоре свелась к "кушать подано" :)

[identity profile] lemuel55.livejournal.com 2011-11-30 03:41 pm (UTC)(link)
Лаконично и выразительно!

[identity profile] stop-igra.livejournal.com 2011-11-30 03:51 pm (UTC)(link)
я вообще считаю, что персонажи третьего и четвертого плана в драматургии крайне важны!

[identity profile] alicebrown.livejournal.com 2011-11-30 04:03 pm (UTC)(link)
Красиво, хотя и непонятно. :)

[identity profile] balda-balda.livejournal.com 2011-11-30 04:41 pm (UTC)(link)
акад. М.Л.Гаспаров, столь любимый одной из Ваших Собственных корреспонденток, учит нас, что ХХ век учит нас деморфологизации рифмы.

ну, например, не Тиса--лектрисса, а лектрисса--хоть он дериса (слова Буратины) или Тиса--писай!

таков тренд. вектор таков.
я язык обмозолил повторять это. досадно, право.

[identity profile] balda-balda.livejournal.com 2011-11-30 04:45 pm (UTC)(link)
это - мужская, лакейская реплика.
а вы - типичнейшая субретка. а верней инженю. комиИк.

[identity profile] lemuel55.livejournal.com 2011-11-30 05:00 pm (UTC)(link)
Спасибо, Любочка! :)
Я именно за то, что было красиво, хоть и непонятно. Например:
- Дианы грудь, ланиты Флоры.
Что такое ланиты? и почему они у флоры, хотя должны быть у фауны? многие ли сейчас ответят на эти вопросы?
К тому же меня уверяют, что над Тиссой нет гранатовых садов, а одна ПАПРИКА :-)

[identity profile] lemuel55.livejournal.com 2011-11-30 05:03 pm (UTC)(link)
Со времен акад. Гаспарова в поэзии произошли революционные изменения:
- Ника Скандиака ("в степях под Дейтройтом высокие травы")
- Ап-Цветков и его перевод Гамлета
- Волов, наконец.

"Писай". Quel genre, monsieur!

[identity profile] lemuel55.livejournal.com 2011-11-30 05:04 pm (UTC)(link)
То же ли самое, друг мой, ню и инженю?

[identity profile] stop-igra.livejournal.com 2011-11-30 05:04 pm (UTC)(link)
Под "кушать подано" подразумевалось не конкретное содержание (и ни в коем случае не амплуа), но незначительность реплики на фоне прочих.

*деликатно*
Господин режиссер, нельзя ли начать меня постепенно переводить с инженю на кокет? Подрастает талантливая смена, в затылок дышит Илгалори. Пора дать место молодым!

[identity profile] alicebrown.livejournal.com 2011-11-30 05:08 pm (UTC)(link)
Скорее всего да, над Тиссой только паприка и есть. :)
Я сегодня тоже предавалась невразумительности переводов мой любимой Агаты Кристи)

(гневно)

[identity profile] stop-igra.livejournal.com 2011-11-30 05:09 pm (UTC)(link)
Но-но-но!
Ню у нас в контрахте не обhоворЁно!

[identity profile] lemuel55.livejournal.com 2011-11-30 05:13 pm (UTC)(link)
Про шампунь! Тонкая и деликатная и не освоенная мною тема :)

[identity profile] alicebrown.livejournal.com 2011-11-30 05:15 pm (UTC)(link)
Ага! Хочу еще Рекса Стаута на предмет несуразностей исследовать. :)

[identity profile] balda-balda.livejournal.com 2011-11-30 05:16 pm (UTC)(link)
(сосчуряс): а вы ханжа, оказывается! prude!
что же - гм... явление есть, а слова - нет?*_

ин извольте! - лектрисой--лыс/ы/ой
---
ср. реплику Кормилицы в РиД:
- цветок, нет слова! слова нет, цветок!

[identity profile] balda-balda.livejournal.com 2011-11-30 05:19 pm (UTC)(link)
как отрешитесь от наивности своей, так и переведем. ибо что значит "энженю" по-французски? то и значит.
илгалори же - прирожденная героиня. ей катерину в "грозе" играть, тугину! а по доброте - дездемону.

[identity profile] lemuel55.livejournal.com 2011-11-30 05:21 pm (UTC)(link)
*щуряс же, но рассеянно* РиД - это, ведь, "Родной и далёкий"? ажаева сочинение? давно не перечитывал.

[identity profile] balda-balda.livejournal.com 2011-11-30 05:21 pm (UTC)(link)
=К тому же меня уверяют=

ср. "Отелло":
- указывают мне - сто семь галер...

[identity profile] balda-balda.livejournal.com 2011-11-30 05:23 pm (UTC)(link)
(задорно, с вызовом): а вот и нет!

в общем, моим ногам бы - да твою бы весть.
чего-то это меня все на шекспира нынче позывает? "5 озер", не иначе? это вы ведь, помнится, нахваливали их?

[identity profile] lemuel55.livejournal.com 2011-11-30 05:24 pm (UTC)(link)
А Джо (в другом переводе - Дож) уверяет, что их 140.

(со вздохом)

[identity profile] stop-igra.livejournal.com 2011-11-30 05:27 pm (UTC)(link)
Отрешитесь...
Понятно. Из инженю перейду по Вашей милости сразу на характерных старух :( И то если публика взбунтуется.

*скромно"

[identity profile] kuperschmidt.livejournal.com 2011-11-30 05:31 pm (UTC)(link)
ну, я могу ню, если надо... Я всё могу...Я могу за саааамое маленькое жалование играть сааамые большие роли (с)

[identity profile] lemuel55.livejournal.com 2011-11-30 05:31 pm (UTC)(link)
Я не возражал против йих. Плотнее закусывать, чем-нить жирным, вкусным.

Вот скажите, раз такое дело: как у Шакеспеара было съ-алкоголем? Что там пиндосы пишут, британские ученые?
"Мне хереса стакан" - это не то. Я про наст. аль-кооль, про стеклянную барыню.

Re: *скромно"

[identity profile] lemuel55.livejournal.com 2011-11-30 05:34 pm (UTC)(link)
"...около стола танцевала голая женщина, делала разные движения руками и ногами.
У нее было мелкое личико в веснушках, локти и колени - синие. Музыка
еле-еле слышно наигрывала вальс "На волнах Рейна".

[identity profile] kuperschmidt.livejournal.com 2011-11-30 05:36 pm (UTC)(link)
Ню - это искусство, чтобы вы знали, а голая - это стиптизьма.

Page 1 of 3