Dec. 21st, 2008

lemko: (Default)

Из таких наивных, безобидных афропесенок вымахал через несколько лет термояд. гриб, именуемый рок-музыкою.
Слова такие:
Read more... )
lemko: (Default)

Да, так называет себя здесь Джон Уинстон Леннон. Winston Legthigh, да.
А к Джеггеру обращается так: Michael. Т.е. Михал Филиппыч по-нашему.
Игра хорошая (с Клептоманом, г-ном Ричардсом, Митч-Митчелом). И обезьяна в черном мешке.

Балалайка, балалайка!
Выговаривай слова!
За хорошую работу
Ты мне в премию дана
(с)

яр

Dec. 21st, 2008 03:28 pm
lemko: (pagnacco)
Узнал, что какую-то премию за франц. перевод этой замечательной повести -


хотят присудить заслуженному переводчику Есенина по имени Jacques Imbert.
И разбирает праздное любопытство: как Эмбер справился с фразой "Прикрой свои хундры-мундры то"?
Page generated Nov. 2nd, 2025 12:08 am
Powered by Dreamwidth Studios