lemko: (Default)
lemko ([personal profile] lemko) wrote2012-09-07 11:56 pm
Entry tags:

из и. в. гёте. про рыпку и обезьяну

Ich wollt', ich wär' ein Fisch,
So hurtig und frisch.
Und kämst Du zu angeln,
Ich würde nicht mangeln.
Ich wollt', ich wär' ein Fisch,
So hurtig und frisch.

 

************************************

Wär' ich Affe sogleich
Voll neckender Streich';
Hätt' was Dich verdrossen,
So macht' ich Dir Possen.

Wär' ich Affe sogleich
Voll neckender Streich'.

 

По русски: Ах был бы рыбкой я / в прохладе ручья! Ты б с удочькой села / Я клюнул бы смело. Да. Перевод М. Павловой.

А перевод про обезьяну в сети не нашол.
 



Post a comment in response:

This account has disabled anonymous posting.
If you don't have an account you can create one now.
HTML doesn't work in the subject.
More info about formatting